“HẢI TUỆ: PHÊ BÌNH HỌC GIẢ ĐÀM TÍCH VĨNH DỊCH SAI KINH LĂNG-GIÀ” CÓ THẬT SỰ CHÍNH XÁC?
“HẢI TUỆ: PHÊ BÌNH HỌC GIẢ ĐÀM TÍCH VĨNH DỊCH SAI KINH LĂNG-GIÀ” CÓ THẬT SỰ CHÍNH XÁC? (Thích Thanh Hoà, tức Hải Tuệ) (Hữu ý) I. DẪN KHỞI Trong bài viết “ Mây che đỉnh Lăng-già ” [1] của Hải Tuệ, tác giả đã không ngần ngại phê phán và chỉ ra “những sai lầm” trong tập Nhập Lăng-già kinh Phạn bản tân dịch của học giả Đàm Tích Vĩnh, mà như chính Hải Tuệ giới thiệu học giả này là “ một nhà Phật học đương đại của tỉnh Quảng Đông, Trung Quốc ” [2] . Ở đây có thể đề cập thêm về những công trình khác của Đàm Tích Vĩnh (ĐTV), ngoài Phạn bản tân dịch của Kinh Lăng-già, ông đã thực hiện và cho xuất bản các dịch phẩm khác từ Phạn ngữ như: Thánh Diệu Cát Tường chân thật danh kinh [3] , Bảo tánh luận Phạn bản tân dịch [4] , và một số dịch phẩm về triết học Trung quán từ Tạng ngữ, cũng như rất nhiều bài nghiên cứu Phật học khác được phổ biến rộng rãi, với sự đối chiếu với các dịch phẩm tiếng Nhật, tiếng Tạng rất công phu [5] . Trong công tác phiên dịch c...